Mandarin Chinesisch ist die offizielle und meistgesprochene Sprache in China (hauptsächlich in der nördlichen und südwestlichen Region). Dies kommt … 2. im Merkblatt Deutsche öffentliche Urkunden zur Verwendung im Ausland des Auswärtigen Amtes den Punkt Legalisationsverfahren. Die einzelnen Seiten müssen fest miteinander verbunden (zum Beispiel durch eine Heftklammer) und mit einem. Daher verwende ich zur Zeit – während dieses unübersichtlichen Übergangszeitraums – gewöhnlich die Transkription nach dem alten Wade-Giles-System und dahinter, in spitzen Klammern, die neue, noch nicht verbreitete Hanyu-Pinyin-Umschrift. Sie sind nur einen Schritt davon entfernt, eine hoch qualitative juristische Übersetzung zu beantragen. B. Bachelor-Urkunden, Masterurkunden und Abschlussurkunden von Mittelschulen. Soweit die Lautschrift Ihres Namens Lee ist, werde ich diese Schreibweise mit doppeltem e beibehalten und in meinen Kommentaren wie oben erläutern. Siehe u. a. Merkblatt Deutsche öffentliche Urkunden zur Verwendung im Ausland des Auswärtigen Amtes den Punkt: Bilaterale völkerrechtliche Verträge. Vom Chinesischen ins Deutsche übersetzte und beglaubigte Übersetzungen werden von Behörden in ganz Deutschland anerkannt, ganz gleich, in welchem Bundesland der ausführende Übersetzer seinen Eid abgeleistet hat und wo er wohnt.. Verwendung meiner Übersetzung in Österreich oder der Schweiz. Sollten Sie uns Ihr Vertrauen schenken, werden wir Sie mit hochwertigen Chinesisch-Deutschen oder Deutsch-Chinesischen beglaubigte Übersetzungen überzeugen, die innerhalb einer kurzen Zeitspanne fertiggestellt werden können. Fax: +49-(0)228-92 89 322. – Die wichtige Bedeutung des Tons. Übersetzung. Wieder die obige Geburtsurkunde: Sie haben mir das chinesische Original per Post zugeschickt. In meiner Berufspraxis entfiel die Vorbeglaubigung gelegentlich bei Reisepässen und Führungszeugnissen; manchmal wurde für Führungszeugnisse aber eine Vorbeglaubigung des Bundesamtes für Justiz / Bundesjustizamtes verlangt. Lernen Sie die Übersetzung für 'beglaubigte Abschrift' in LEOs Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Unterschriften von Standesbeamten müssen gewöhnlich von den Regierungen der jeweiligen Bundesländer vorbeglaubigt werden. Beglaubigte Übersetzung Georgisch. Eine beglaubigte Übersetzung ist die Übersetzung eines Dokumentes durch einen dazu befugten gerichtlich ermächtigten Übersetzer. Beglaubigte Übersetzung Griechisch. Bitte erfragen Sie die Preise für andere Unterlagen, wie z. : Bis wann benötigen Sie die Übersetzung spätestens, Welche Anzahl beglaubigter Übersetzungen benötigen Sie? : (030) 229 9005 Fax: (030) 229 4577 E-Mail: info@ uebersetzungsdienst-chinesisch.de Ich habe bereits eine Übersetzung angefertigt/ anfertigen lassen. Deutsche Urkunden zur Verwendung in der Volksrepublik China: Hier kommen Gebühren für die Überbeglaubigungen und Bearbeitungsgebühren hinzu. Tel: 06221 / 72 70 764 heidelberg@uebersetzung-4u.eu Nach meiner Erfahrung haben chinesische Staatsbürger zur Anmeldung der Eheschließung gewöhnlich folgende Dokumente eingereicht: Hier zur Ansicht aber auch der komplette Anforderungskatalog (Keine Sorge – Sie benötigen davon nur einen kleinen Teil). Vereidigte Übersetzer übersetzen Ihre Dokumente ins Deutsche. B. Geburtsurkunden), Gerichte (Gerichtsurteile) und die IHK (Handelspapiere). Um die Tageszeitung ohne Probleme lesen zu können, muss man etwa 3000 Zeichen lernen. Auf vielen chinesischen Urkunden – vor allem Personenstandsurkunden zur Anmeldung der Eheschließung – finde ich auf dem letzten Blatt hinten eine Endbeglaubigung des Außenministeriums der Volksrepublik China und eine sogenannte Legalisation der Deutschen Botschaft oder eines der deutschen Konsulate vor; viele meiner bearbeiteten Urkunden wiesen diese Einträge aber nicht auf. z.B. Die Chinesen verfügen außerdem über eine allgemeine literarische Sprache, auch genannt Wenyan, welche auf einem Literaturverband basiert. Notariell beglaubigte Übersetzungen werden sehr häufig benötigt. ... “Die beglaubigte Übersetzung meiner Geburtsurkunde war schnell geregelt und der Preis prima. Zu 4.: …Bundesverwaltungsamt zur Endbeglaubigung (€ 25,- + € 2,- Auslagen, Betrag per Nachnahme; + evtl. 4. Man sollte im konkreten Fall aber die empfangenden Behörden im deutschsprachigen Ausland konsultieren. Lautschrift von Ortsnamen in meinen Übersetzungen: Wie oben genannt: Gewöhnlich Transkription nach dem alten Wade-Giles-System und dahinter – in spitzen Klammern – die neue, noch nicht verbreitete Hanyu-Pinyin-Umschrift. Beispiel:  wǒ xiǎng wèn nǐ (mit “wen” in fallendem Ton ausgesprochen) – Ich will dich fragen, wǒ xiǎng wèn nǐ (mit “wen” in steigendem und fallendem Ton ausgesprochen) – Ich will dich küssen. An diesem Beispiel sieht man sehr gut, dass die eigentliche Aussage, also wer wann wo von wem geboren wurde, nur einen ganz kleinen Teil des Gesamttextes ausmacht. Beglaubigte Übersetzung Estnisch. Gebühren der Chinesischen Botschaft für die Legalisation (normale Bearbeitungsdauer von vier Werktagen 15 Euro. Der Rest sind zahlreiche Unterschriften und Siegel, deren Beglaubigungen und Kommentare. Beglaubigte Übersetzung Dänisch. Erneute Ausstellung einer bereits ausgelieferten Übersetzung: € 11,60, ggf. Im Fall von Versand per Post oder Kurier bitte ich um Vorauszahlung auf folgendes Konto: Sie können mir auch Geld per PayPal überweisen. >>>Bitte schicken Sie mir eine Fotokopie, einen Scan oder ein Foto Ihrer Urkunde. Übersetzungen eines in China ansässigen Übersetzers werden von deutschen Behörden nicht anerkannt, weil dieser nicht in Deutschland seinen Eid abgeleistet hat und hier nicht als wohnhaft gemeldet ist. Das Getreide wirft seine Hülle ab und kommt zum Vorschein. Sollte es Ihnen auf jeden Cent ankommen, dann kann ich Briefe bis 50 Gramm Gewicht auch zu 95 Cent in einem kleinformatigen Umschlag verschicken, wobei die Übersetzung aber gefaltet wird. Ich erstelle gerne ein unverbindliches Angebot. “drei Leute können sich in einen Tiger verwandeln,”. Postversand vier Werktage nach Zahlungseingang. Siehe unten. Zumindest im Fall der Chinesischen Botschaft in Berlin ist persönliches Erscheinen oder Erscheinen eines Bevollmächtigten notwendig. Standardtext: Gewöhnlich nach vier Werktagen (Montag bis Samstag); bei Bedarf schneller. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Nebenkosten) z. Ihre Anfrage ist selbstverständlich kostenlos und unverbindlich! Im Anhang der Übersetzung bestätige ich, dass Original und Übersetzung inhaltlich übereinstimmen. : +49 3322 8429684 E-Mail: document.getElementById("eeb-15867-608446").innerHTML = eval(decodeURIComponent("%27%76%6f%67%74%40%63%68%69%6e%65%73%69%73%63%68%2d%64%6f%6c%6d%65%74%73%63%68%65%72%2e%63%6f%6d%27"))*protected email* Skype: thorstenvogtberlin. Man sollte zur Einholung aller Beglaubigungen also mehrere Wochen bis über einen Monat Zeit einkalkulieren. Nur dann wird es einem Übersetzer gelingen, die meisten Schriftstücke, Dokumente, Bücher etc. Beglaubigte Übersetzungen Chinesisch <> Deutsch. Der Aufwand ist für mich gewöhnlich genauso hoch wie bei einer erstmaligen Übersetzung. Das könnte der Grund dafür sein, dass dabei beide Gehirnhälften angesprochen werden. Infrage kommen je nach Urkunde und Bundesland Notare (private Urkunden, wie z. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten Aussprache und relevante Diskussionen Kostenloser Vokabeltrainer Zu diesen Standarddokumenten aus der Volksrepublik China gehören z. Beglaubigte Übersetzung Bulgarisch. Pengfei Lu. Versand von Original und beglaubigter Übersetzung an Sie, per Einschreiben mit Rückschein, Versand von Original und vorbeglaubigter Übersetzung an Sie, per Einschreiben mit Rückschein, Original und Übersetzung müssen in Inhalt und möglichst in der Form übereinstimmen. Ich antworte auf Anfragen innerhalb von 24 Stunden und schlage einen Termin der Fertigstellung vor. Das jeweilige Bildungs- oder Kultusministerium entscheidet, welchen deutschen Äquivalenten dies entspricht. Zu 2.: Sie reichen mir Ihre deutsche Urkunde ein (im Zweifelsfall im Original), welche Sie an ihrem Wohnort oder in Ihrem Bundesland evtl. Füllen Sie das Formular aus und Sie erhalten in wenigen Stunden Ihr persönliches Angebot direkt in Ihr Email Postfach. Dort muss die Zielregion angegeben werden, also nicht nur China, sondern Volksrepublik China, Taiwan, Hongkong, Macau oder auch Singapur. Das ist ein sehr aufwändiges Verfahren. Vereinbaren Sie bitte unter der Wiener Servicenummer +43 1 599 99 50 60 bzw. Sie erhalten in wenigen Tagen eine amtlich anerkannte beglaubigte Übersetzung. MwSt. Wer darf eine beglaubigte Übersetzung anfertigen? € 17,40). Es bleibt Ihnen natürlich unbenommen, vorerst nur mich mit dem Übersetzen und Beglaubigen zu beauftragen und Sie testen in China, ob der dortige Empfänger damit zufrieden ist (keine Erfolgsgarantie!). Eigentlich handelt es sich bei diesen verschiedenen Dialekten um eigenständige Sprachen. Beglaubigte Übersetzung: Anders sieht es bei der beglaubigten Übersetzung aus, denn diese wird durch dafür vereidigte/beeidigte Übersetzer/innen ausgestellt. Die beglaubigte Übersetzung Chinesisch Deutsch offizieller Dokumente wie Vertrag, Heiratsurkunde, Geburtsurkunde, Scheidungsurteil oder Zeugnis wird von vereidigten Justiz-Übersetzern übernommen. Wollen Sie eine deutsch-chinesische beglaubigte Übersetzung in der Volksrepublik China verwenden, werden häufig zahlreiche Beglaubigungen notwendig, da Deutschland und China keine Abkommen zur gegenseitigen Anerkennung von Unterschriften und Dienstsiegeln auf Urkunden geschlossen haben. Dies funktioniert bei den meisten Urkunden. Wenn es um den Schwierigkeitsgrad sowie die Sprachkomplexität geht, führt die chinesische Sprache ebenfalls die Liste an. Beglaubigte Übersetzung Arabisch. Dies ist ein wichtiger Bestandteil der chinesischen Sprache und außerdem extrem schwer für Menschen zu lernen, die keine Muttersprachler sind. Sie schicken mir eine Fotokopie oder einen Scan, ich bereite die Übersetzung vor und Sie holen sie ab und zeigen das Original vor (einfache und übliche Dokumente: 4 Werktage (Montag bis Samstag) nach Beauftragung oder weniger). bereits vorhandener Beglaubigungsstempel. B. wurden bis Anfang dieses Jahrhunderts Personennamen in Reisepässen meist nach dem Wade-Giles-System (威妥瑪拼音) transkribiert; es gab aber parallel die Systeme Gwoyeu Romatzyh (國語羅馬字), MPS2 (全名國語注音第二式 / 注音二式), Tongyong Pinyin (通用拼音) und seit dem 01.01.2009, wie schon seit Jahrzehnten in der Volksrepublik China offiziell, Hanyu Pinyin (漢語拼音). Die Übersetzung Chinesisch-Deutsch mit Beglaubigung hat keine eigene Gültigkeitsdauer. Es gibt auch schnellere Bearbeitungsfristen zu 35 (2 -3 W.) oder 45 Euro (innerhalb von 24 Stunden)) sowie höhere Tarife für Unternehmen. Leider machen Redensarten oft keinen Sinn mehr, wenn sie Wort für Wort in eine andere Sprache übersetzt wurden. 3. Grundsätzlich muss ich alles übersetzen, also auch Erläuterungen (Beispiel: „. SSL Verschlüsselt - 100% sichere Datenübertragung! Beglaubigte Übersetzung Armenisch. In Taiwan (Republik China) ist mehrmals die offizielle Transkription (Lautschrift) geändet worden, also die Methode zur Übersetzung chinesischer Schriftzeichen in lateinische Buchstaben. Beglaubigte Übersetzung Chinesisch Füllen Sie das Formular aus und Sie erhalten in wenigen Stunden Ihr persönliches Angebot direkt in Ihr Email Postfach. Diese Bescheinigungen bekomme ich gewöhnlich als in China vom Notariat überbeglaubigte Kopien: € 52,20 + € 17,40 = € 69,60, Von Banken ausgestellte Steuerbelege (z. meine Bearbeitungskosten in Höhe von € 20,- + Porto, ggf. 2. Kopien des Originals müssen nicht beigefügt werden. Diese beglaubigten Übersetzungen sind in ganz Deutschland gültig. Ich erstelle gern ein für Sie unverbindliches Angebot.<<<, Eventuell kommen noch Porto, Eilzuschlag, PayPal-Gebühren und meine damit verbundenen Servicegebühren oder Gebühren für den Kurierdienst, Gebühren für die Weiterleitung zu Behörden und deren Bearbeitungsgebühren hinzu. Beglaubigte Übersetzung Chinesisch. Ich mache dies aber automatisch als zusätzlichen Service. Bei Bedarf werden die behördlichen Beglaubigungen nachgeholt. B. der ehemalige Präsident Lee Teng-Hui. Ausnahme von meiner Grundregel: Bei den Namen der international bekannten Großstädte Taipei und Kaohsiung behalte ich die alte, im Ausland verbreitete Lautschrift bei. Dies alles korrekt darzustellen macht dem Übersetzer natürlich viel Arbeit. Daher scheint die gängige Praxis nicht einheitlich zu sein. Ich benötige die schriftliche Beauftragung (als Brief oder per Fax) des Urkundeninhabers als dessen Vertreter, um diese Formalität vornehmen zu können. Weitere Sprachen oder Dialekte, wie zum Beispiel Übersetzer für britisches Englisch oder amerikanisches Englisch, können Sie bei unserem Kundenservice anfordern. Natürlich ist das alte Chinesisch ganz anders, als die moderne Version (Mandarin), aber das ändert nichts daran, dass gemeinsam mit Tamil, Chinesisch die älteste Sprache der Erde ist, die noch heute genutzt wird. Koreanisch . Was muss ich einreichen? Sie zeigen mir dann das Original. Mehrdeutigkeiten, also unterschiedlich auslegbare Begriffe, muss ich erläutern. So lange läuft die gesetzliche Aufbewahrungsfrist. In China notariell überbeglaubigte Kopien von Haushaltsregistern (mit Einband und Beglaubigung des Notars) ab € 63,80 – Preis hängt u. a. von der Zahl der Mitglieder eines Haushaltes ab). Haushaltsregister („Household Register“) ab € 46,40. Olingua ist ein Service der Dokumente über Ihre privaten oder geschäftlichen Angelegenheiten sind also sicher bei mir verwahrt, und das mindestens fünf Jahre. Rufen Sie mich an und/oder schicken Sie mir Scans (am besten), Digitalfotos, Fax- oder Fotokopien Ihrer Urkunden inklusive evtl. dringend eine beglaubigte Übersetzung gebraucht und hatte sie bereits einen Tag später digital, und nach 2 Tagen per Post. Verbesserungsvorschläge nehme ich gerne entgegen. Kontakt. Bei Originalen/beglaubigten Kopien (per Post zugesandt oder vorbeigebracht): „Vorstehende Übersetzung der im Original/ als beglaubigte Kopie vorgelegten und in chinesischer/deutscher Sprache abgefassten Urkunde ist richtig und vollständig“. Sie können ein Original, eine beglaubigte Abschrift oder eine Kopie einreichen. D-53111 Bonn, Tel: +49-(0)228-92 89 319 Die chinesische Sprache hat eine lange Geschichte und man hat von ihren Anfängen viele antike Schriftstücke gefunden und überliefert. Beglaubigte Übersetzung. All diese Faktoren erschweren die Übersetzung rechtlicher Dokumente ungemein. Beglaubigte Übersetzung zur Verwendung in der Volksrepublik China (voller Service): Beglaubigte Übersetzung zur Verwendung in der Volksrepublik China (teilweiser Service – Sie selbst übernehmen die Schritte Bundesverwaltungsamt und Chinesische Botschaft/Chin. Beglaubigte Übersetzung Bengalisch. manchmal nicht verlangt: Im ersten Schritt bescheinigt eine übergeordnete Behörde, dass ein Beamter zu einer Amtshandlung befugt war und seine Unterschrift und sein Stempel echt sind. Übersetzungsagentur Leipzig . Die Sprache auf muttersprachlichem Niveau zu sprechen ist fast unmöglich. Die entscheidende Instanz bin natürlich nicht ich sondern der jeweilige Sachbearbeiter. Am besten fragen Sie den Empfänger der Übersetzung, ob ihm eine Übersetzung von einer Kopie reicht. Sie können die beglaubigte Übersetzung direkt verwenden. Chinesisch . Sie wird immer zusammen mit dem zugrundeliegenden chinesischen Dokument verwendet. B. notarielle Geburtsurkunden, Heirats- oder Scheidungsurkunden, Führerscheine, viele Abschlussurkunden von Schulen und Universitäten (einseitige Urkunden oder Urkunden in Buchform), z.